25 Nisan 2009

KİTAPLAR, YAZARLAR VE ÇOCUKLAR...

Kristensenn bana bir mail attı. Öğrencilerine hangi yazarları okuduklarını sormuş, çocuklardan çıt çıkmamış. Sonra bir tanesini kaldırmış ve sorusunu yinelemiş. Çocuk kitap okuduğunu fakat yazarların adlarını telaffuz edemediği için soruya yanıt vermediğini söylemiş. Diğer çocuklar da aynı durumda olduklarını söyleyince Kristensenn'in aklına bunu bir proje olarak yapmak gelmiş. "Bunu kim yapar?" diye düşünürken bana yazdı. "Elbette seve seve" dedim. Bütün bunların sonucunda Kristensenn, Sera, Ludmilla, Özlem ve ben aşağıdaki listeyi hazırladık.

A
Agatha Cristie (Agata Kristi)
Albert Camus (Alber Kamü)
Aleksandr Sergeyeviç Puşkin (Aleksandır Sergeyeviç Puşkin)
Alexander Dumas (Aleksandır Düma)
Andre Gide (Andre Jid)
Antoine de Saint-Exupéry (Antuan dö Sen Ekzüperi)
Anton Çehov (Anton Çehov)
Arthur Schopenhauer (Artur Şopınauer)
B
Bernard Shaw (Bernard Şov)
Bertolt Brecht (Bertold Breht)
Boris Vian (Boris Vian)
C
Carlos Fuentes (Karlos fuentes)
Carlo Collodi (Karlo Kolodi)
Cesare Pavese (Çesare Pavese)
Charles Baudelaire (Şarl Bodler)
Charles Bukowski (Çarlz Bukovski)
Charles Dickens (Çarlz Dikınz)
Chuck Palahniuk (Çak Palanik)
D
Daniel Defoe (Denyıl Dıfo)
Dean Koontz (Diin Kuntz)
Doris Lessing (Doris Lesing)
E
Edgar Allan Poe (Edgır Elın Po)
Émile Zola (Emil Zola)
Emily Bronte (Emili Bront)
Ernest Hemingway (Örnıst Hemingvey)
F
Franz Kafka (Franz Kafka)
Friedrich Wilhelm Nietzsche (Frederik Wilhelm Niçe)
Fyodor Mihayloviç Dostoyevski (Fiyodor Mihayloviç Dostoyevski)
G
Gabriel García Márquez (Gabriel Garsia Markez)
George Orwell (Corc Orvıl)
Georges Perec (Corc Perek)
Gogol (Gogol)
Gustave Flaubert (Güstav Flober)
H
Hermann Hesse (Herman Hesse)
Homeros (Homeros)
Honoré de Balzac (Onöre Dö Balzak)
I
Ian McEwan (İyın MakYüwın)
Iris Murdoch (Ayris Mördak)
Irvin Yalom (Örvin Yaloom)
Isabel Allende (İsabel Ayende)
Italo Calvino (İtalyo Kalvino)
İvan Sergeyeviç Turgenyev (İvan Sergeyeviç Turgenyev)
J
Jack London (Cek Landın)
James Joyce (Ceymis Coys)
Jane Austen (Ceyn Ostin)
Jean Baudrillard (Jan Bodriyar)
Jean-Jacques Rousseau (Jan Jak Russo)
J(erome) D(avid) Salinger (Cerom Deyvid Selingır)
Jerzy Kosinski (Cezri Kozinski)
Johann Wolfgang Goethe (Yohan Volfgang Göte)
John Fante (Con Fante)
John Fowles (Can Fovles)
John Kennedy Tool (Con Kenedy Tuul)
John Steinbeck (Con Ştaynbek)
Jorge Amado (Horhe Amado)
Jorge Luis Borges (Horhe Luiz Borhes )
Jose Mauro De Vasconcelos (Hoze Mare De Vaskonselos)
Jose Saramago (Hoze Saramago)
Joseph Conrad (Cosef Konrad)
J.R.R. Tolkien (Cey Ar Ar Tolkiyın)
Jules Vernes (Jül Vern)
Julio Cortázar (Hulyo Kortazar)
K
Katherine Mansfield (Ketrin Mensfiyıld)
Kurt Vonnegut (Kört Vonegut)
L
Lev Nikolayeviç Tolstoy (Lev Nikolayeviç Tolstoy)
Lewis Carroll (Luiz Kerıl)
Louis Aragon (Lui Aragon)
M
Maksim Gorki (Maksim Gorki)
Marcel Proust (Marsel Prust)
Mark Twain (Mark Tveyn)
Miguel de Cervantes (Migel De Servantes)
N
Nick Hornby (Nik Hornbi )
O
Oscar Wilde (Oskır Vayld)
P
Paul Auster (Pol Austır)
Paul Verlaine (Pol Verlen)
Pablo Neruda (Pablo Neruda)
Patrick Süskind (Patrik Züskind)
R
Ray Bradbury (Rey Bredböry)
Roald Dahl (Rold Dol)
S
Samuel Beckett (Semyıl Beket)
Sylvia Plath (Silviya Pilat)
Stefan Zweig (Ştefan Zvayg)
Stendhal (Stendal)
Stephane Mallarme (Stefan Malarme)
Stephen King (Stivın King)
Susana Tamaro (Suzanna Tamaro)
T
Thomas Bernhard (Tamıs Berhard)
Toni Morrison (Toni Morisın)
T(homas) S(tearns) Eliot (Tamıs Störns Elyıt)
Thomas Mann (Tomas Man)/
U
Ursula LeGuin (Ursula Löguin)
V
Victor Hugo (Viktor Ügo)
Vladimir Nabokov (Viladimir Nabokov)
Virginia Woolf (Virjinya Volf)
Vladimir Mayakovski (Viladimir Mayakovski)
W
William Faulkner (Vilyım Folknır)
William Shakespeare (Vilyım Şekspir)
Z
Zadie Smith (Zedi Smit)
Fotoğraf: guardian.co.uk

45 yorum:

  1. Canim kedi izninle bu listeyi anatema (annetema.blogspot.com)' ya eklemek isterim. Cok iyi dusunmussunuz!

    YanıtlaSil
  2. :))))))))))))))
    Bravo Mahşerin 5 atlısı.
    Bravo :))))))))))))))))

    YanıtlaSil
  3. TURKUAZ DENİZ: Elbette canım. Çok sevinirim. Dilerim birilerine faydası dokunur.

    KARA KALEM: :) Teşekkür ederiz.

    YanıtlaSil
  4. Tamam kedi, linkini vererek ekliyorum hemen. Emeginize saglik bu arada!

    YanıtlaSil
  5. cok guzel bir dusunce..

    izninle ufak bir duzeltme yapmak istiyorum. italyanca da C harfi onune E harfi geldigine ç okunur. Yani CESARE PAVESE'nin dogru okunusu çESARE PAVESE dir. Aslinda bu durumlar ingilizcenin buyuk gucunden kaynaklaniyor. Ornegin çikko diye okudugumuz cocuk giyim markasi ise KIKKO'dur aslinda.. benitin ise, sadec ve sadece Benetton'dur. Cunku Italyanca da , turkce gibi bazi ufak kurallar disinda yazildigi gibi okunur..

    Sadece eklemek istedim..

    YanıtlaSil
  6. TURKUAZ DENİZ: Çok teşekkür ederim Neşe'ciğim.

    MEHTAP P.G: Çok çok teşekkür ederim Sevgili Mehtap Hanım. Düzelttim hemen. Bazı ufak tefek yanlışlar yapmış olabiliriz tüm dikkatimize rağmen. Eğer bu tip hatalar göze çarparsa düzeltilmesinden çok mutlu olurum.
    Çok çok sevgilerimle...

    YanıtlaSil
  7. Bu harika birşey.Çünkü "nasıl okunuyor" diye bir yazı da ben yazmıştım ama sadece işitme kayıplılar anlayamıyor sanmıştım...

    bu konuda site yapılabilir belki kedicim.sadece yabancı değil türkçe kelimeler için de geçerli bu...

    mesela kağıt! 5-6 sene öncesine dek kağıttaki a yı kalın söylediğim için kimse anlamazdı,birisi dedi,keat diye okumalısın...o zaman anladım yanlışımı...

    bunu hazırlayanları tebrik ediyorum,yüreğinize sağlık kedicim...

    YanıtlaSil
  8. ne zorlanırdım zamanında bende okuduğum yazarların isimlerini telaffuz ederken. Müsadenle en kısa zamanda bende bu konuyu blogumda yayınlamak istiyorum.

    YanıtlaSil
  9. Emeğe saygıyı öğrenmek, yaptığı işi sahiplenip arkasında durmak için ne kadar önemli bir adım.
    Hangi düşüncenin peşinden kimin kelimeleriyle gittiğini bilmeli insan. Kendi mayasına onları katarken özümsemek için...

    Eski gazetelere baktığımızda her şeyin Türkçe olduğunu görürüz. İsimlerin, şehirlerin. 1940 gazetelerinin hiç birinde "w,q" vs harfleri görmek olası değildir. Nevyork'a giden Türk heyeti diye atılan manşetler bugün nerede? Kültürü hisedebilmek dille başlıyor. Ortak paydaları yitirmemek umuduyla..

    Yüreği güzel bu insanları sevgiyle kucaklıyorum. Bu güzellikler size gülümseme olarak dönsün. Bu çalışmayı şimdi kağıda döküp HER ÇOCUĞUN BİR MASALI OLMALI KİTAP KAMPANYA'sı kolilerinin arasına ekliyorum. Sizinlerin isimlerini altına ekleyerek.

    Emeğinize sağlık.

    Güzel bir pazar olsun. Umut ruhun cilası. Bu pazarın adı umut olsun...

    YanıtlaSil
  10. Irvin Yalom'un okunuşu doğru yazılışı yanlış olmuş.

    YanıtlaSil
  11. Çok güzel bir çalışma olmuş. Hem çocukların hayatını hemde belki bizimkini kolaylaştıracak yazarların isimleri konusunda. Elinize sağlık.

    YanıtlaSil
  12. DELFİNA: Kristensenn bana öğrencileri ile ilgili durumu anlattığında o yaştaki çocukları için bunun nasıl bir problem olduğu üzerine epey bir kafa yordum. Bilmediğim dillerdeki isimleri söylerken ben de zorlanıyorum aslında. Ve çekingen davranıyorum. Bu nedenle biz de bunun küçücük de olsa bir yardımı olur diye düşündük. Dilerim işlerine yarar. Çok teşekkür ederim Canım Delfina.

    YAĞMUR CADISI:Elbette. Ne kadar çok insanın işine yararsa o kadar iyi.

    UZAĞA GİDEN KADIN: Eskiden yabancı kelimelerin yanında okunuşları yazardı. Ne güzel bir kolaylıktı o. Babamın bazı kitaplarında görüyorum bunu. Çok eski kitaplarda elbet. Sahi bu şimdi de yapılamaz mı? Yapılsa ne hoş olur değil mi?

    FEMME NOİR: Düzelttim hemen. Nasıl gözümden kaçmış şaşırdım. Çok çok teşekkür ederim uyardığınız için.

    OWL: Çok teşekkür ederim. İnsanların işine yarayacağını umut ediyorum.

    YanıtlaSil
  13. selam. sonradan yazdığın maile ayrıntılı cevap yazmaya zamanım olmadı. haftaiçinde olabilir. böyle listeler birçok okula lazım.

    YanıtlaSil
  14. Bayıldım ben bu listeye. Elleriniz dert görmesin!

    YanıtlaSil
  15. Ellerine sağlık kediciğim, çok güzel olmuş. Dilerim çocuklarımızn yoluna ışık tutar bu bilgiler.
    Böylece biz de amacımıza ulaşmış oluruz.
    Sevgilerimle...

    YanıtlaSil
  16. Ben aslinda hic istemedigim halde yorumumun tonu cok ogretir gibi olmus. Silsem cok mu ayip olur' bu yorumu koyma olmaz mi? sadece soruyorum

    YanıtlaSil
  17. Mehtap Hanım, yorumunuz bence hiç de didaktik değil, bilakis bunu paylaştığınız için çok sevindim kendi adıma. Katkı ve düzeltide bulunan, destek veren herkese teşekkürler.

    YanıtlaSil
  18. Elinize sağlık, ne iyi düşünmüşsünüz. Hemen bir çıktısını alıp, kızımın kitaplığına yapıştıracağım. Teşekkürler.

    YanıtlaSil
  19. SERA:Sevgili Sera sanırım onu da başka bir proje olarak yapacağız. Ayrıntılı konuşuruz.

    TİJEN: Çok teşekkür ederim. Dilerim çocuklara faydası dokunur.

    ÖZLEM: Senin de eline sağlık Özlem'ciğim. Ben de dileklerine katılıyorum.

    MEHTAP P.G: Ben hiç öyle algılamadım. Tam aksine öyle mutlu oldum ki. Çünkü şimdiye kadar hep yanlış okumuşum. Yeni birşeyler öğrenmeyi severim hele hatalarımın düzeltilmesinden büyük bir mutluluk duyarım. Eğer sizi rahatsız ediyorsa elbette silin. Ama inanın ben hiç öyle hissetmedim.

    KRİSTENSENN: Kesinlikle aynı fikirdeyim... Ben de buradan teşekkür edeyim katkısı olan ve hataları düzelten herkese...

    KAĞITTAN GEMİLER: Bunu duyduğuma çok sevindim. Dilerim kızınızın işine yarar.

    YanıtlaSil
  20. Daha önce hiç aklıma gelmemişti bu konu... Gerçekten de okuyanların nasıl seslendireceklerini bilemedikleri yazar isimleri için çok akıllıca hazırlanmış bir liste olmuş. Emeği geçen herkesin eline sağlık. Harikasınız!

    YanıtlaSil
  21. cok guzel ve faydalı bır bılgı, emegınıze saglık gercekten cok iyi bir fikir.

    YanıtlaSil
  22. ellerinize sağlık. böyle bir listenin çok faydası olacaktır.

    bir iki düzeltme yapmak isterim ben de:
    1- stefan zweig: "ştefan zvayg" (almanca st "şt" şeklinde telaffuz edilir. "z" de "ts" şeklinde aslında ama bu fazla ayrıntı galiba :) )

    2- Patrick Süskind - yine almanca, buradaki telaffuz Züskind şeklindedir.

    3- Marcel Proust - Marsel Prus olacak, sonlardaki bazı sessiz harfleri okumama gibi değişik bir alışkanlıkları var Fransızların, burada da prus şeklinde okunuyor.

    4- Anton Çehov - Burada düzeltme yapmayabilirsiniz de, çünkü Türkiye'de nedense Çehov olarak bilinir. ama orijinal soyadı Cekhov'dur ve dolayısıyla Rusya'da ve dünyada Çekov olarak telaffuz edilir.

    5- Arthur Schopenhauer - soyadı "Şopenavır" değil de, yaklaşık olarak "Şopınauer" gibi telaffuz edilir Almanca'da, yani en azından buna yakın bir şey :)

    6- Hermann Hesse : Soyadı Hesse şeklinde okunuyor.

    7- honore de balzac - "onore dö balzak" şeklinde. Fransızca'da h'ler telaffuz edilmez, sonraki e'de aksan var, dolayısıyla sondaki "e" okunuyor. o ise ö'ye dönüşmüyor. balzak'ta ise belki bir not düşülebilir (ince "l") şeklinde.

    8- Isabel Allende - izabel değil "isabel". soyadı ise "Ayende" olarak okunuyor.

    9- Jean-Jacques Rousseau - ruuso değil, russo.

    10- Jorge Luis Borges - Horhe Luiz Borhes (Jorge Amado'yu bilmiyorum fakat yüksek ihtimalle Horhe okunuyordur ispanyolca'ysa)

    Biraz fazla düzelttim galiba :) Fakat dillere biraz ilgim var, dolayısıyla madem böylesine faydalı bir çalışma yapılmış, doğruluğuna katkım olsun istedim.

    Ellerinize, emeğinize sağlık.

    (isterseniz bu yorumu silebilirsiniz, lütfen yanlış anlamayın)

    YanıtlaSil
  23. Böyle bir çalışma için sizleri tebrik ediyorum ve herkesin çok işine yarayacağını düşünüyorum. Ellerinize yüreklerinize sağlık. Teşekkürler...

    YanıtlaSil
  24. YEŞİM: Çok teşekkürler Yeşom. dilerim pek çok insana faydası dokunsun. Ben de bazı isimleri yanlış biliyormuşum sağolsunlar yorumlarıyla hataları düzeltti sevgili arkadaşlar. Ben de öğreniyorum. Ben de yorumlarıyla katkıda bulunanlara çok teşekkür ediyorum buradan.

    PIRILTILI CADI: Çok teşekkürler.

    ZEYNEP: Sevgili Zeynep çok mutlu oldum düzeltilerin için. Hepsini düzelttim doğrularını yazdım. Yorumunu elbette silmeyeceğim. Böyle güzel bir katkıyı siler miyim hiç? Yeniden çok çok teşekkür ederim.

    KİTAP KURDU: Çok teşekkürler. Herkesin işine yaraması beni çok mutlu eder.

    YanıtlaSil
  25. yorumlarla birlikte harika birşey çıkmış ortaya. ihtiyaç duyanlara, çook geniş kitlelere ulaşmasını dilerim. elinize sağlık.

    YanıtlaSil
  26. zenginlik budur... harika olmuş, isimleri ne çok yanlış okumuşum meğerse ben...

    YanıtlaSil
  27. Benim de yanlış bildiklerim az değilmiş. Ben de öğrendim :)

    YanıtlaSil
  28. Marcel Proust, Marsel Prust
    Charles Baudelaire, Şarl Bodler
    Gustave Flaubert, Güstav Flober
    Jean Baudrillard, Jan Bodriyar
    Jorge Amado, Horhe Amado
    Paul Verlaine, Pol Verlen
    Antoine de Saint-Exupéry, Antuan dö Sen Ekzüperi
    Stéphane Mallarmé, Stefan Malârme
    Victor Hugo, Viktor Ügo

    şeklinde düzelmeli kanımca.

    Bir de André Gide'in yazılışı bu şekilde.

    Selamlar,

    YanıtlaSil
  29. Çok teşekkür ederim. Düzeltmeleri yaptım. Fakat Marcel Proust konusunda iki ayrı düzeltme geldi. Prus mu Prust mu? Aklım karıştı şimdi...

    YanıtlaSil
  30. Sevgili Maslahatguzar Anatema' ya not bırakmış ve ben de sana iletmiştim kedicim...
    Chuck Palahniuk "Çak Palanik" şeklinde telaffuz ediliyor, IPA (International Phonetic Alphabet)İngilizce' ye göre...

    YanıtlaSil
  31. O kadar faydalı bir çalışma olmuş ki, bu bunun linkini birçok yerde paylaşacağım. Tüm destekçilerin eline, gönlüne sağlık. Ayrıca vesile olan öğretmeni de kutlarım. Umarım benim oğlum da gözümün arkada kalmayacağı eğitmenlere denk gelir.
    Sevgiler...

    YanıtlaSil
  32. Çok teşekkür ederim, hem kendi adıma hem de katkısı olan arkadaşlarım adına. dilerim herkese faydası olsun. Küçük de olsa bir katkımız olması ne mutlu...

    YanıtlaSil
  33. 12 yaşındayken Antoine de Saint-Exupéry (Antuan dö Sen Ekzüperi)'yi telaffuz edemedim diye sınıfın önünde Türkçe öğretmenim tarafından aşağılanmıştım. Aslında bu ismi hala telaffuz edemiyorum. Artık buradan ezberleyip söyleyeceğim:)) Çok başarılı bir çalışma olmuş. Hala akademide hocaların önünde yazarların adını yanlış okumaktan çekindiğimizi de itiraf edeyim. Herkes bir utanıp sıkılıyo hala:(( Bu da ayrı bir "kültür yarışı" olmuş, her yeri yarışa güzelliği cehenneme çevirmeyi çok iyi bildiğimizden!!! Ellerinize sağlık efenim:)) Sevgilerimle, Oza

    YanıtlaSil
  34. Aslında bu küçük görünen fakat insanı sıkıntıya sokan bir problem. Zamanında ben de bu isimleri söyleyememenin üzüntüsünü yaşadım. O nedenle arkadaşlarımla bu çalışmayı elbirliğiyle yapmayı düşündük. Birilerinin işine yaramaış olması ne güzel bir duygu.

    YanıtlaSil
  35. bu yazını bloguma koyabilir miyim... sadece adını koyup link vermek istiyorum sana...
    benden çok okuyucun var kuşkusuz ama belki beni okuyan vardır seni okumayan, onların arasından da faydalanan çıkar belki diye düşündüm...

    YanıtlaSil
  36. Bunu sormana bile gerek yoktu Sevgili Evren, kime ne kadar faydası olursa o kadar iyi.

    YanıtlaSil
  37. vallahi bir çok yazarın adını ben de yanlış telafuz ediyormuşum. İzninizle sayfamda yayınlamak isterim. Sevgilerimle

    YanıtlaSil
  38. İstediğiniz gibi yayınlayabilirsiniz. Ne kadar insana faydası olursa o kadar mutlu olurum. Sevgilerimle...

    YanıtlaSil
  39. Gerçekten çok tebrik ederim sizi, çok faydalı bir çalışma olmuş

    YanıtlaSil
  40. Çok güzel bir paylaşım, emeğiniz için teşekkür ederim.

    YanıtlaSil
  41. George Orwell (Corc Orvel)olmalı kanımca. Paylaşım için teşekkürler.

    YanıtlaSil

Ne demeli...

İnstagram'da tatlı tatlı gülümseyen, yüzünde güneşler parlayan gencecik bir kız gördüğümüzde o mutlu genç kızın bir gün biri tarafından ...